英語の話。

NITECOBRA Official Website

2025/01/13 19:18

フォロー

やあ。ナイトコブラだよ。

 

今日は成人の日。

成人を迎えた皆さん、おめでとうございます!! 🎉

 

ちなみに俺は成人式には行ってない。

理由は行きたくなかったから。

 

 

さて。

 

画像は昨日、コンビニで見かけた雑誌の付録なんだけど。

 

日本でよく見かけるこの表記。

“ボディバッグ” (ボディーバッグ)

 

これ、英語圏だと遺体を収容する、遺体収容袋を意味するからね。

英語で正しく言うと “Sling body bag” か、 “Cross body bag” で、 “Body bag” だけだと、遺体収容袋を意味してしまう。

だから、この名前で広まっちゃってるのは良くないよね。

 

なんか、日本てこういうの多いよね。

Hoody がパーカーって広まっちゃったのもそうだし。

そもそも、Parka でパーカだし。

 

YouTube観てても、何年か前から気になるのは、視聴者を “Listener” (リスナー) って呼んじゃう文化。

どっから広まったんだろ?

Listen は中学英語だから、わかる人も多いと思うけど、聴くっていう意味。

だから、ラジオとかの音声配信なんかで使う言葉で、映像配信のYouTubeで使うのはおかしい。

ラジオで聴いてる人をリスナーって呼んでるのは聴いたことあっても、TVで観ている人をリスナーって呼んでるのは観たことないでしょ?

 

YouTubeでリスナーって言葉を使ってる人は、他の人達が使ってるから、何の疑問も持たずに使い出したんだろうね。

他の日本で使われてる誤った英語も、そういった感じで広まっていったんだろうな。

 

なんか英語の話になってしまった。

 

俺、英語全然話せないけどね。

でも、これぐらいのことは知っている。

 

 

インフルエンザが猛威を振るっているから、気をつけて過ごしてね。

 

 

See you next article.

 

NITECOBRA 🐍

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ページを報告する

コピーしました

コピーしました